Tietosuoja
Käsittelemme ja tallennamme tietoja EU:n tietosuoja-asetuksen mukaisesti vain EU-/ETA-alueella. Palvelimemme sijaitsevat Suomessa.
Oikeudenkäyntiaineistojen litterointi eli juridinen litterointi on suunniteltu erityisesti lakimiehille, asianajajille, viranomaisille sekä muille oikeudellisille ammattilaisille, jotka tarvitsevat tarkkaa ja luotettavaa litterointia oikeudenkäynneistä, kuulemisista, kuulusteluista ja tapaamisista suomeksi, ruotsiksi tai englanniksi.
Tutustu palveluun tarkemmin täällä >>
Puhuttu kieli on yksi tärkeimmistä informaation lähteistä. Saat meiltö audio- ja videotiedostojen litteroinnin tarvitsemaasi käyttötarkoitukseen sopivalla tarkkuudella.
Audio- ja videotallenteiden litterointi on saatavilla suomen, ruotsin ja englannin kielen lisäksi myös useilla muilla kielillä.
Peruslitterointi on yleisin litterointitaso tutkimushaastattelujen litteroinnissa. Peruslitteroinnissa litterointi tehdään sanatarkasti, mutta esimerkiksi täytesanat, myötäilyt ja sanakatkot jätetään litteroimatta. Täten litteraatiosta tulee helppolukuinen ja sen sisältöä on sujuva analysoida. Peruslitterointi soveltuu yleensä parhaiten teemahaastatteluille, joissa keskeisintä on saada taltioitua puheen sisältö. Peruslitterointi voidaan tehdä puhekielisenä tai arkikielisenä.
Puhekielisessä peruslitteroinnissa noudatetaan puhekielisyyttä ja puhujan murretta, ja se sopii haastatteluihin, joissa halutaan säilyttää puheen sävy ja autenttisuus.
Arkikielisessä peruslitteroinnissa puhetta sen sijaan yleiskielistetään maltillisesti, mikä vähentää haastateltavien tunnistettavuutta ja parantaa litteraation luettavuutta. Sanajärjestystä tai lauserakenteita ei muuteta eli puhe säilytetään kuitenkin puhutun mukaisesti jäsenneltynä.
Sanatarkka (eksakti) litterointi on peruslitterointia tarkempi taso, jossa litteraatioon sisällytetään kaikki täytesanat ja myötäilyt sekä merkityksellinen muu viestintä, kuten epäröinnit ja tunneilmaisut (esimerkiksi naurahdukset). Lisäksi litteraatioon merkitään kesken jäävät sanat (sanakatkot), epäröinnit (kuten öö, ää, mm, hmm) ja merkitykselliset tauot. Eksakti litterointi sopii tilanteisiin, jossa puheen sisältö halutaan dokumentoida sanasta sanaan mahdollisimman tarkasti. Sanatarkkaa litterointia käytetään myös keskusteluanalyyttisen litteroinnin pohjana.
Keskusteluanalyyttinen litterointi on tarkin litterointitaso ja siinä litteraatioon sisällytetään myös äänenpainot ja muut puheen nyanssit sekä päällekkäispuhe ja tauot kestoineen. Tämä erottaa sen tavanomaisesta litteroinnista ja tarjoaa syvällisempää tietoa keskustelun vuorovaikutusmekanismeista. Keskusteluanalyyttinen litterointi sopii esimerkiksi asiakaskohtaamisten analysointiin ja vuorovaikutustaitojen kehittämiseen. Tarjoamme kaksi vaihtoa keskusteluanalyyttisen litteroinnin toteuttamiseen. Keskusteluanalyyttiset merkinnät voidaat myös räätälöidä toiveesi mukaisesti, jotta saat tallennettua aineistostasi juuri ne yksityiskohdat, jotka ovat tutkimuksellesi tärkeimpiä.
Podcastien litterointi eli tekstivastineet teemme saavutettavuusvaatimusten mukaisesti. Tämä tarkoittaa, että podcastien tekstivastineet tehdään huolellisesti niin, että ne vastaavat ääni- ja puhesisältöä ja ovat helppokäyttöisiä kaikille, myös kuulovammaisille.
Podcastin litteraatti eli tekstivastine tekee sisällöstä myös helpommin löydettävää ja hyödynnettävää. Tekstivastine voi parantaa hakukonenäkyvyyttä ja mahdollistaa podcastien sisällön käyttämisen eri tilanteissa, joissa kuuntelu ei ole mahdollista. Litteroinnissa säilytetään puheen merkitykselliset yksityiskohdat ja puhujat merkitään litteraatioon. Tarvittaessa myös aikakoodit merkitään tekstivastineeseen, jolloin kuulijan on helppo siirtyä kuuntelemaan podcastista haluamansa kohdat.
Podcasteja litteroivat tiimiläisemme ovat suorittaneet koulutuksen, joka keskittyy erityisesti saavutettavuusvaatimuksiin. Koulutuksen ansiosta heillä on syvällinen ymmärrys saavutettavuuslainsäädännön vaatimuksista ja siitä, miten podcastien tekstivastineet tuotetaan tarkasti ja saavutettavasti kaikkien käyttäjäryhmien tarpeet huomioiden.
Tulkkauslitterointi on peruslitterointitasolla tehtävä kirjallinen tulkkaus kahden eri kielen välillä, esimerkiksi puhutusta suomen kielestä suoraan englanninkieliseksi litteraatioksi. Teemme tulkkauslitterointia suomen, ruotsin ja englannin kielipareilla, minkä lisäksi palvelu on saatavilla käännöslitterointina myös muilla kielillä. Käännöslitteroinnissa tehdään ensin alkuperäiskielen litteraatio, joka sitten käännetään halutulle kielelle.
Tulkkauslitterointiin erikoistuneet käännösasiantuntijamme huolehtivat siitä, että tulkkauslitterointi vastaa alkuperäisen puheen merkitystä ja kontekstia, ja noudattaa kieli- ja kulttuurierojen huomioimiseen liittyviä parhaita käytäntöjä.
Miksi valitsisit Tutkimustien?
Suomalainen tietoturvallinen palvelu
Toteutamme litterointipalvelun omana työnämme Suomessa eli emme käytä alihankintaa emmekä luovuta tietoja kolmansille osapuolille. Siten palvelumme noudattaa tarkoin tietosuojalainsäädännön määräyksiä ja on tietoturvallinen ja luotettava.
Käsittelemme ja tallennamme tietoja EU:n tietosuoja-asetuksen mukaisesti vain EU-/ETA-alueella. Palvelimemme sijaitsevat Suomessa.
Suojattu verkkopalvelu palvelun käyttäjälle. Kaikki tiedot käsitellään luottamuksellisena.
Toteutamme kaikki palvelut omana työnä. Aineistoasi ei siirretä muualle, koska emme käytä alihankintaa.
Selkeät ohjeet, nopeat vastaukset ja oikeat ihmiset asiakaspalvelussa ja palvelun toteuttajana, yhtälailla puhelimitse ja sähköpostitse.
Video- ja audiotallenteiden litterointi edellyttää EU:n tietosuoja-asetuksen mukaisia henkilötietojen käsittelytoimia, sillä henkilön äänikin on jo henkilötieto. Palvelumme käyttäjänä saat kaikki tarvittavat tiedot ja asiakirjat tietosuoja-asetuksen mukaiseen menettelyyn. Palvelimemme sijaisevat Suomessa ja kaikki tietojen käsittely tapahtuu EU-alueella. Tavoitteemme on edistää tietosuoja-asetuksen mukaista tietojen suojaamista ja tarjota sinulle asiakkaanamme siihen kaikki valmiina. Saat lisätietoja aineistosi henkilötietojen suojaamisesta asiakaspalvelustamme.
Ota yhteyttä ja kerro litterointitarpeestasi. Voit lähettää tarjouspyynnön verkossa. Vastaamme nopeasti.
Tilatessasi palvelun saat käyttöösi kaikki sopimusasiakirjat ja palvelu on käytettävissäsi heti. Voit lähettää aineiston ja ladata litteraatiot sinulle sopivana ajankohtana.
Toimitusaika on keskimäärin 2 - 5 arkipäivää. Litterointi voidaan yleensä aloittaa heti. Näet verkkopalvelustamme kunkin tilauksesi tilanteen aina reaaliaikaisesti.
Litteraatiot saat Word-muodossa, ne ovat helppolukuisia ja sisältävät jatkokäsittelyn kannalta tarpeelliset merkinnät ja tarvittavat puhujatunnisteet.
Peruslitterointi on yleisin litterointitaso ja soveltuu parhaiten muun muassa teemahaastattelujen, tilaisuuksien ja podcastien litterointiin. Peruslitteroinnissa litterointi tehdään pääosin sanasta sanaan, mutta täytesanat, toistot ja myötäilyt jätetään litteraatiosta pois. Litteraatiosta tulee näin helppolukuinen.
Sanatarkka litterointi on nimensä mukaisesti aidosti sanatarkka puhekielinen litterointi, jossa litteraatioon sisällytetään myös täytesanat, toistot, myötäilyt ja sanakatkot. Sanatarkka litterointi säilyttää puhekielen autenttisena ja puhetavalle ja murteelle tyypilliset piirteet tulevat esiin litteraatiossa.
Tulkkauslitterointi eli käännöslitterointi tehdään suoraan puhutusta suomen, ruotsin tai englannin kielestä toiselle kielelle. Tulkkauslitterointi on kustannustehokas vaihtoehto litteraatioiden kääntämiselle ja soveltuu hyvin esimerkiksi kansainvälisiin tutkimusprojekteihin, joissa haastattelut halutaan tehdä puhujan omalla äidinkielellä, mutta litteraatiot tarvitaan esimerkiksi englannin kielellä.
Keskusteluanalyyttinen litterointi eli diskurssilitterointi pohjautuu sanatarkkaan litterointiin, jota täydennetään äänenpainojen, äänteiden ja äännähdysten merkinnöillä sekä taukomerkeillä.
Tarkemmat litterointimerkit sovitaan aineiston analysointitavan mukaan.
Muista erityisistä litterointitarpeista voidaan sopia erikseen. Ota meihin yhteyttä ja keskustellaan sopivasta ratkaisusta puhelimitse tai sähköpostitse.
tai laita viestiä info (at) tutkimustie.fi
Litterointi on äänitetyn tallenteen kirjoittamista tekstimuotoon. Litterointi voidaan tehdä hyvin yksityiskohtaisesti kirjoittamalla ylös jokainen äänitteellä kuuluva äänne ja tauko. Tällä tarkkuudella litterointia tehdään yleensä tutkimuskäyttöön. Useimmiten riittääkin, että litteraatioon kirjataan vain puhe, niin että sisältö säilyy ja teksti on luettavaa. Litterointia voi periaatteesa tehdä kuka tahansa äidinkieltä taitava henkilö, mutta ulkoistamalla litteroinnin ammattilitteroijille tilajaa säästää valtavasti aikaa ja varmistaa litteroinnin laadukkuuden.
Laadukas litteraatio syntyy onnistuneesta äänityksestä. Tähän ohjeeseen on koottu asioita, jotka on hyvä huomioida haastattelutilanteessa ja siihen valmistautuessa. Jos haluat lisätietoja haastatteluiden tekemisestä, haastatteluvälineistä tai litteroinnista, kerromme mielellämme lisää.